Friday, February 23, 2007

Internationally Published!


Huzzah! Today I learned from my friend Lugh in São Paulo, that my book, Witchcraft and the Web, has now been published in Brazil, with the exotic Portuguese title of Bruxaria na Internet. Under his his mundane name, Claudiney Prieto, Lugh is Brazil's best-selling author of books on the Craft, and it is thanks to his efforts that this came about.

Although this book was first published in 2001 by ECW Press in Canada, I have heard frequent complaints about how difficult it's been to find in this country. I don't know why, exactly, because reviews have been consistently good. Here's another.

Should you wish to purchase it online, I know that Magus Books in Paganistan (Minneapolis/St. Paul) can sell you a copy.* I had originally had a link arrangement with Powells.com in Portland, Oregon, because I am committed to supporting independent booksellers and publishers whenever possible, but for some reason they don't carry it any more; perhaps it didn't sell enough for them to feel they should keep in in stock. In any case, readers in Australia and New Zealand can buy it at Wakefield Press (though they have the title slightly off). Here's what it looks like:

I wrote the foreword to one of Claudiney's recent books, Coven: Criando e Organizando Seu Próprio Grupo. Portuguese readers might want to check this out. Otherwise, the same topic is addressed in English in Judy Harrow's excellent Wicca Covens.

I got a kick out of how they introduced me in Brazil: "a senhora NightMare, sacerdotista da Covenant of the Goddess." At the time I was National First officer of CoG so I'm guessing that sacerdotista means "priestess" or "high priestess," which sounds sexier that the more clinical National First Officer.

Anyway, while I'm in the midst of family crises on both ends of the lifespan (96-year-old senile mother and 30-year-old daughter going through challenging times), it's great to learn this news.

Also loved my time at PantheaCon last weekend, with my cellphone turned off. More details about that on the blogs of my friends Anne Hill, Erynn, Kevin, Oak, Panthera, Thorn and Victoria, and perhaps here when I can extract myself from family crises. :sigh:


* If it's not there right away, it will be soon.

3 comments:

Yewtree said...

One of my books allegedly got translated into Portuguese (The Enchanted Forest) but I never saw it - must look it up. Sacerdotista, I like that!

S. Nichole said...

I didn't realize that your book was hard to find in the US. But then again, I did get my copy from Magus Books.

Anonymous said...

It does indeed mean "priestess". It would be pronounced "sah-sair-doh-TEE-stah".